浙江都市网 老百姓的网
相册
汽车
博客
论坛
红娘
邮箱
通行证
新闻
首页
新闻热线: zj_news@zj.com
新 华 社: 0571-87055213
中 新 社: 0571-88325088
编 辑 部: 0571-88228477
浙江新闻中心
当前位置:浙江都市网 > 新闻中心 > 国内 > 正文
北京改造上万个外语标牌 奥运会前告别错译年代

来源:中国新闻网   发布日期:2008-03-28 16:32:30 进入论坛
 

  中新浙江网3月28日电 (记者于立霄)北京外语标识错译闹出不少笑话,一直备受海内外媒体关注。北京市旅游局局长张慧光二十八日做客北京城市广播时透露,为做好奥运会、残奥会的旅游接待工作,北京完成了六十多家主要景区的一万三千九百余块多语种的说明牌、警示牌、指示牌的翻译改造工程。

  张慧光介绍说,北京市政府投入专项资金七千五百七十一万元改造旅游景区标牌、公共设施标志的。今年完成了十九家重点景区道路的一百四十一块指路牌的设置。她说,工程完成后将最大限度地减少标识译文不准确的问题。

  据了解,北京的机场、道路和公共设施的英文标志,甚至是卖场、商店、公园的引导牌都出现令人惊奇的英文错用。在八达岭高速路口的一块指示牌上,“中华民族园”被译成“种族主义者公园”,让外国游客啼笑皆非。

  据知,北京先后制定了《公共场所双语标识英语译法地方标准》以及《旅游通用公共图形符号国家标准》,并聘请了由三十五名中外专家组成的顾问团,对英语标识的翻译以及设置进行严格把关,还在全市范围内掀起市民纠错英语标识的热潮。

  张慧光表示,为打造北京一流的软环境,北京市旅游局组织中国对外翻译出版公司的专家,对景区内的多语种译文标牌进行了全面复查,检查效果良好,达到了预期效果。随着奥运会的临近,错误标识将逐渐淡出人们的视线。

责任编辑:王晓苑

收藏此页】 【转发给他人】 【复制到剪贴板】 【打印】 【关闭
① 凡本网注明"稿件来源:浙江都市网"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属浙江都市网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:浙江都市网",违者本网将依法追究责任。
② 本网未注明"稿件来源:浙江都市网"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载出于传递更多信息之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:浙江都市网",本网将依法追究责任。如对稿件内容有疑议,请及时与我们联系。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函与浙江都市网联系。

网站简介 | 广告服务 | 招聘信息 | 网站律师 | 联系我们 | 帮助信息
中国新闻社浙江分社 主办